| Basic English (BBE): | See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us. |
| World English (WEB): | ?Behold, the virgin shall be with child, And shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel;? Which is, being interpreted, ?God with us.? |
| Webster's: | Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. |
| J.N.Darby: | Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.' |
| American Standard (1991 AD): | Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us. |
| Young's Literal: | |
| American KJv: | |
| King James (1611 AD): | Behold, a Uirgin shall be with childe, and shall bring foorth a sonne, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted, is, God with vs.) |
| Bishops' (1568 AD): | Behold, a virgin shalbe with childe, and shall bryng foorth a sonne, and they shall call his name Emmanuel, whiche is by interpretation, God with vs.) |
| Languages Translated: | Spanish, French, German, Latin (more soon) |