| Basic English (BBE): | And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham. |
| World English (WEB): | Don?t think to yourselves, ?We have Abraham for our father,? for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. |
| Webster's: | And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. |
| J.N.Darby: | And do not think to say within yourselves, We have Abraham for our father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. |
| American Standard (1991 AD): | and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. |
| Young's Literal: | |
| American KJv: | |
| King James (1611 AD): | And thinke not to say within your selues, Wee haue Abraham to our father: For I say vnto you, that God is able of these stones to raise vp children vnto Abraham. |
| Bishops' (1568 AD): | And be not of suche mynde, that ye woulde say within your selues, we haue Abraham to our father. For I say vnto you, that God is able, of these stones to rayse vp chyldren vnto Abraham. |
| Languages Translated: | Spanish, French, German, Latin (more soon) |