| Basic English (BBE): | Early in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ). |
| World English (WEB): | He first found his own brother, Simon, and said to him, ?We have found the Messiah!? (which is, being interpreted, Christ). |
| Webster's: | He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ. |
| J.N.Darby: | He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). |
| American Standard (1991 AD): | He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). |
| Young's Literal: | |
| American KJv: | |
| King James (1611 AD): | He first findeth his owne brother Simon, and saith vnto him, We haue found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. |
| Bishops' (1568 AD): | The same founde his brother Simon first, and sayth vnto hym: We haue founde Messias, which is by interpretation, the annoynted. |
| Languages Translated: | Spanish, French, German, Latin (more soon) |