| Basic English (BBE): | For this reason, let all Israel be certain that this Jesus, whom you put to death on the cross, God has made Lord and Christ. |
| World English (WEB): | ?Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.? |
| Webster's: | Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus whom ye have crucified, both Lord and Christ. |
| J.N.Darby: | Let the whole house of Israel therefore know assuredly that God has made him, this Jesus whom *ye* have crucified, both Lord and Christ. |
| American Standard (1991 AD): | Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified. |
| Young's Literal: | |
| American KJv: | |
| King James (1611 AD): | Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Iesus, whom ye haue crucified, both Lord and Christ. |
| Bishops' (1568 AD): | Therfore, let all the house of Israel know for a suretie, that God hath made that same Iesus, whom ye haue crucified, Lorde and Christe. |
| Languages Translated: | Spanish, French, German, Latin (more soon) |