| Basic English (BBE): | For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes. |
| World English (WEB): | For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not ?Yes and no,? but in him is ?Yes.? |
| Webster's: | For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me, and Silvanus, and Timothy, was not yea and nay, but in him was yea. |
| J.N.Darby: | For the Son of God, Jesus Christ, he who has been preached by us among you (by me and Silvanus and Timotheus), did not become yea and nay, but yea *is* in him. |
| American Standard (1991 AD): | For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, `even' by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea. |
| Young's Literal: | |
| American KJv: | |
| King James (1611 AD): | For the Sonne of God Iesus Christ, who was preached among you by vs, euen by me, and Syluanus and Timotheus, was not Yea, and Nay, but in him, was yea. |
| Bishops' (1568 AD): | For Gods sonne Iesus Christe which was preached among you by vs, euen by me, and Siluanus, and Timotheus, was not yea and nay, but in hym it was yea. |
| Languages Translated: | Spanish, French, German, Latin (more soon) |